İngilizce Bilmeden Hepinizi Love You…
Çağımızda İngilizce bilmeyen genç yoktur diye tahmin ediyorum. Hani bilmese de derdini anlatacak
kadar biliyordur. Ne İngilizce bilenler gördüm tek eksiği kelime bilmemek. İşte fırsat ayağınıza geldi.
Bu yazıdan sonra kelime dağarcığınız artacak.
Malumunuz Amerikan modasından önce Fransız modası vardı. Birçok terim dilimize Fransızcadan
geldi. Karşılığı mı yok Fransızcadan uyarla hemen. Fransızcanın yerine İngilizce aldı. Karşılığı olsa da
İngilizcesini kullan olmasa da kullan. Plaza ağzı diye bir ağız gerçekten varmış.
Fransız kültüründen dilimize geçen kelimeler genelde “-siyon ve -syon” eki ile bitenler. Fonksiyon,
kompozisyon, porsiyon, istasyon, dezenfeksiyon, prodüksiyon, reaksiyon, aksiyon, opsiyon… ilh. “-
siyon ve –syon” diye biten ek yerine “şın” deyin ve biraz da ağzınızı yayarak konuşun işte İngilizce
karşılıkları. Sırasıyla İngilizce okunuşları yazıyorum: fankşın, kımpezişın, porşın, siteyşın, disinfenkşın,
prodakşın, reakşın, ekşın, opşın. Dediğim gibi biraz yumuşak ve ağzınızı yayarak konuşursanız işte
İngilizce karşılıkları.
İstasyon çok garip kalmış aralarında. Stasyon demek zor geldiği için İrecep veya istop usulü başına “i”
eklemişiz.
Artık İngilizce kelime dağarcığınıza birazcık katkı yaptım sanırsam.
Heve gud dey yani iyi günler. Hatamız olduysa affola!
Not: ilh; “ila ahir” kısaltması, anlamı ve benzeri (vb.) demek.